Ice Bear SoftCesta do červánků (Aruna Rai a Zdeněk Wagner)

ISBN 978-80-905324-2-7

Vydalo Nakladatelství Zdeněk Vavřínek, kniha vyšla 12. září 2013. Emailová adresa nakladatele je v tiráži, kterou najdete na této stránce dole.

Knihu lze koupit např. v prodejně Academia v Praze na Václavském náměstí.

Cesta do červánků je první kniha hindské a české poesie napsaná dvěma současnými autory, indickou básnířkou Arunou Rai a českým básníkem Zdeňkem Wagnerem. Zdeněk Wagner je jediným autorem, který píše poesii v hindštině i češtině. Přeložil všechny básně Aruny Rai z hindštiny do češtiny. Kniha obsahuje 42 básní, po 21 od každého autora, všechny v obou jazycích. Předmluvu napsal česky významný český básník Martin Petiška a Zdeněk Wagner ji přeložil do hindštiny. Zdeněk Wagner je též autorem obálky, na níž použil své fotografie Prahy a Ágry.

Front cover Front cover Cesta do svítání (z předmluvy Martina Petišky)

Tak unikátní dvojzvuk, jaký nacházíme v knize Cesta do červánků, jsem v české literatuře ještě nenašel.

Už krásná obálka, která je v podstatě archetyp, vypovídá o obsahu knihy, vypovídá, jako by byla básní: zatímco v knize nacházíme básně pražského básníka Zdeňka Wagnera a indické básnířky Aruny Rai, obálka jako by spojila jejich poesii do jednolitého tvaru, ještě než se otevře kniha…

Vydechuje z ní poesie slitá z indické dálky a pražské blízkosti, dýchá z ní ale i poesie z pražské dálky a z indické blízkosti…

Za indickým oknem prosvítá na zadní straně obálky barokní Praha…

Kniha otevírá indické okno do Čech, do české poesie. Ale tím, že otevírá indické okno do Čech, otevírá i český pohled obrácený do vesmíru indické poesie…

A Tádžmahal umístěný na přední straně obálky do české výšky, líbá svým jasem Prahu, … jako by chtěl zazpívat napříč světadílem: kdo chce nebýt ve tmě, musí svítit…

Prastará tradice asijské lyriky se pojí s evropskou lyrickou tradicí, jedna prorůstá druhou, podobně jako prorůstají dva světy na obálce společné knížky…

Dva hudební nástroje se zde spojily do společné poesie, znějí ve společné písni, jeden doplňuje druhý…

Jemnost a křehkost, smysl pro rozechvění přítomného okamžiku, lyrická hutnost oslovovala české čtenáře už v překladech poesie staré Číny, v převodech Omara Chajjáma, v japonských haiku… Nyní kráčíme nepoznanou krajinou indické lyriky, která není dílem starých klasiků, je dílem dvou moderních tvůrců.

Je to poesie o hledání, o hledání společného domova pro dva domovy.

Indický a český domov v knize splývají, vytvářejí jediný, společný domov… V době, kdy se lidé, země a věrouky rozpojují a narážejí na sebe, dokázaly dvě básnické osobnosti vyhledat společný domov pro své dva domovy…

V této době, kdy jemný zpěv slavíků bývá přehlušován zmateným hlukem, je obzvlášť třeba nepřehlížet prosvítání poesie, její nenápadný jas, který nás nepřestává obklopovat… Je s námi i tehdy, když se otvírají okna do dálek… Poesie působí, že dálky se mění do blízkostí, a na tom má zásluhu i pozoruhodná návštěva poesie této sličné knížky, která míří do českých i do indických domovů… Aby tam i tam promluvila, že domov poesie je nedělitelný, je jediný…

A prosvítá na každém místě, kde se ocitne jemná a okouzlená poesie autorů této knihy, básníka Zdeňka a básnířky Aruny…

Kdo nechce být ve tmě, musí svítit…

Tato knížka může rozdávat světlo.

A rozdává…


Obsah a tiráž ve formátu PDF

Software pro sazbu této knihy


Báseň Aruny Rai



जो मिरा इक महबूब है

जो मिरा इक महबूब है मत पूछिए वो क्या खूब है।
आँखें उसकी काली हँसी, दो डग चले बस डूब है।
पकड उसकी सख्त है। पर छूना उसका दूब है।
हैं पाँव उसके चँचल बहुत, रूकें तो पाहन बाख़ूब हैं।

जो मिरा इक महबूब है मत पूछिए वो क्या खूब है…



Můj milý

Neptejte se, jak dobrý je můj milý.
Oči jeho černé usmály se, v nich kroky mé se utopily.
Jeho ruce pevné jsou. Však něžně vždy mě uchopily.
Nohy jeho neklidné jen balvany by zastavily.

Neptejte se, jak dobrý je můj milý…

Báseň Zdeňka Wagnera



Marmeláda

Nebe má barvu
jako marmeláda,
kterou máš, lásko,
tolik ráda.
A já tu marmeládu snad
ze rtů tvých toužím ochutnat.



मुरब्बा

आकाश का रंग
मुरब्बे जैसा है
जो तुझे, मेरे प्यार,
इतना पसंद है।
और तेरे होंठों से मुरब्बा
मैं शायद खाना चाहूँगा।

 

 

Fotografie autorů
Aruna Rai   Zdeněk Wagner
अरुणा राय / Aruna Rai  ॥  Zdeněk Wagner / ज़्देन्येक वाग्नेर